Use Do Not Translate when an entire key should stay identical across languages.
Common examples:
- Product IDs and SKUs
- Brand/legal strings that must remain exact
- Short technical labels that should never be localized
What It Does
When a key is marked Do Not Translate:
- The string is treated as non-translatable.
- Localized values are expected to match the base-language value.
- The table UI shows a
Don't Translatebadge instead of translation state labels.
Runtime Behavior
For non-base locales, translation regeneration does not produce new translated text for these keys.
Instead, String Catalog keeps the localized value aligned to the base value for the matching key/type/variant.
Reset Actions
For Do Not Translate keys, reset actions are available in the edit flow:
- Reset Translation (single locale row): restores that row to the base value.
- Reset All Languages (from the base row): restores all non-base locales to the base value.
These reset actions are only available for keys marked Do Not Translate.
Quality and Health Checks
Do Not Translate rows are treated as valid by quality workflows and can be marked with perfect quality status.
Do Not Translate vs Protected Terms
Use the right tool for the job:
- Do Not Translate: lock the entire key/value.
- Protected Terms (Glossary): lock specific words/phrases inside otherwise translatable strings.
If you only need to preserve specific tokens in a sentence, use Protected Terms instead.
Troubleshooting
If you still see unexpected localized text:
- Confirm the key is marked Do Not Translate.
- Run reset on that row (or reset all languages from the base row).
- Re-run sync so downstream files reflect the normalized value.